zawachinさん
2024/04/16 10:00
二人とも先に進まなくちゃ! を英語で教えて!
彼氏と別れる時に「私たち二人とも先に進まなくちゃ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We both need to move on.
・It's time for both of us to move forward.
「もう前に進もう」という意味。恋愛関係の終わりや、過去の失敗・喧嘩など、引きずっている状況に対して「お互い気持ちを切り替えて、未来へ向かおう」と提案する時に使います。少し寂しさを含みつつも、前向きなニュアンスです。
I think we both need to move on.
私たち、もう前に進むべきだと思う。
ちなみに、"It's time for both of us to move forward." は、恋愛関係の終わりだけでなく、過去の失敗や対立から「もう水に流して、お互い前を向こうよ」と未来志向で提案する時に使えます。少し寂しさを含みつつも、ポジティブな区切りをつけるニュアンスです。
I think it's time for both of us to move forward.
私たち、もう前に進むべき時だと思う。
回答
・We both have to move on!
・We both need to move forward!
We both have to move on!
二人とも先に進まなくちゃ!
both は「両方」や「両方とも」などの意味を表す表現になります。また、have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
※move on は(抽象的なニュアンスの)「先に進む」「前に進む」などの意味を表す表現です。
I feel lonely but we both have to move on!
(寂しいけど、私たち二人とも先に進まなくちゃ!)
We both need to move forward!
二人とも先に進まなくちゃ!
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強い表現になります。また、move forward は、物理的な意味で「先に進む」「前に進む」などの意味を表す表現です。
What are you talking about? We both need to move forward!
(何言ってんの?二人とも先に進まなくちゃ!)
Japan