M Takada

M Takadaさん

2024/04/16 10:00

もっと自信を持たなくちゃ!有能なんだから を英語で教えて!

会社で、部下に「もっと自信を持たなくちゃ!有能なんだから」と言いたいです。

0 350
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・You need to have more confidence in yourself; you're very capable.
・Don't sell yourself short; you've got this.

「もっと自信持っていいんだよ、すごく能力があるんだから!」という意味です。

相手が実力があるのに、自分を過小評価して不安になっている時に使います。単なる「頑張れ」ではなく、「あなたの力は私が認めてるよ」という温かい励ましの気持ちがこもった、心強い一言です。友人や同僚、後輩など、誰にでも使えます。

Hey, you should have more faith in yourself. You're really good at what you do.
もっと自分を信じなきゃ。君は本当に仕事ができるんだから。

ちなみにこのフレーズは、誰かが自分を卑下したり、自信をなくしたりしている時に「自分を過小評価しないで!あなたなら大丈夫だよ!」と力強く励ます決まり文句です。大事なプレゼンや試験前など、相手を元気づけて背中を押したい時にぴったりの一言ですよ。

Hey, don't sell yourself short; you've got this. You're more than capable of handling this project.
おい、自分を過小評価するなよ。君ならできる。このプロジェクトを処理する能力は十分にあるんだから。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 10:01

回答

・You need to have more confidence. You are on the ball.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「もっと自信を持たなくちゃ!有能なんだから」は英語で下記のように表現できます。
You need to have more confidence. You are on the ball.
have more confidenceで「もっと自信を持つ」、be動詞 on the ballで「有能な」という意味になります。

例文:
A: You need to have more confidence. You are on the ball.
もっと自信を持たなくちゃ! 有能なんだから。
B: Oh, thank you so much, but I don’t know how to have confidence.
ありがとうございます。でも自信の持ち方が分からないんです。

* how to 動詞の原形 ~の仕方
(ex) I don’t know how to cook.
料理の仕方は知りません。

You need to have more confidence. You are on the ball. I know you can do it.
もっと自信を持たなくちゃ! 有能なんだから。あなたできるって私分かってるよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV350
シェア
ポスト