natsuhoさん
2024/04/16 10:00
助けがいるならいつでも言って! を英語で教えて!
同僚がトラブル案件を一人で処理すると言うので、「助けがいるならいつでも言って!」と言いたいです。
回答
・Let me know if you need anything.
・I'm here if you need me.
「何かあったら言ってね」「何か必要なものある?」というニュアンスの、親切で思いやりのある一言です。別れ際や、相手が困っていそうな時に「力になるよ」という気持ちを伝えるのにぴったりな、温かいフレーズです。
Okay, let me know if you need anything.
オーケー、何か必要なことがあったら言ってね。
ちなみに、「I'm here if you need me.」は「何かあったら言ってね」「いつでも力になるよ」という温かいニュアンス。相手が困っている時や落ち込んでいる時に、プレッシャーを与えず「あなたの味方だよ」とそっと寄り添う気持ちを伝えるのに最適なフレーズです。
Okay, I know you said you've got this, but I'm here if you need me.
わかった、君が自分でやるって言ったのは知ってるけど、何かあったら言ってね。
回答
・Please tell me whenever you need help.
・I'm ready to help you at any time.
1. Please tell me whenever you need help.
助けがいるならいつでも言って!
「いつでも」は、英語で"whenever"を使って表現することができます。"whenever"は後ろに主語動詞を取ることができます。今回の場合は、"whenever you need help"としていますので、「あなたが助けがいるときはいつでも」と言う意味になります。
2. I'm ready to help you at any time.
"at any time"で「いつでも」という意味、"I'm ready to help you"で「あなたを助ける準備」となります。「いつでもあなたを助ける準備ができている」つまり、「助けが必要なときはいつでも言って」というニュアンスを伝えることができます。
Japan