natsuko

natsukoさん

natsukoさん

なんとでも言って を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

約束を破ってゲームばかりしていたので子供からスマホを没収したら、「鬼!悪魔!」と言ってきたので、「はい、はい、なんとでも言って」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Say whatever you want.
・Have it your way.
・Suit yourself.

Say whatever you want, I'm still not giving you back your phone.
「はいはい、何とでも言って。でも君のスマホは返さないよ。」

「Say whatever you want.」は「何でも好きなことを言っていいよ」という意味です。このフレーズは、自由に意見や感想を述べることを許可または奨励する時に使われます。また、相手が何を言っても自分は気にしない、という意味合いで使われることもあります。例えば議論やディスカッションなどで自由な発言が求められる場面や、相手との意見が合わない時に使うことができます。

Have it your way, call me a monster or a devil if you like.
「はい、はい、なんとでも言って。鬼でも悪魔でも好きなように呼んで。」

Fine, call me a monster or a devil. Suit yourself.
「いいよ、鬼だの悪魔だの、好きなように言って。」

Have it your wayは主に他人の意見や選択に対して自分が抵抗しないことを示す表現で、自由にやらせるという意味合いが強いです。例えば、相手が自分の意見を主張して譲らない場合に使います。一方、Suit yourselfは同様の状況で使われますが、こちらは相手に選択の自由を与えると同時に、少しイライラしたり失望した気持ちを含んでいることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 12:45

回答

・you can say anything

面白いですね。どれも参考になる表現が含まれていそうです。流れに沿ってそれぞれ訳していきましょう。

(1)約束を破ってゲームばかりしていたので子供からスマホを没収した。
(訳例)
I confiscated my child's smartphone because he broke his promise and was playing games all the time.
※「没収する」は「confiscate」、「expropriate」といいます。
※「約束を破る」は「break a promise」と言います。

(2)子供は「鬼!悪魔!」と言ってきた。
(訳例)
The child said to me, "Demon! Devil!"
※「鬼滅の刃」は「Demon Slayer」です。

(3)「はい、はい、なんとでも言って」と答えた。
(訳例)
I replied, "Yes, yes, you can say anything."

※「anything」は「なんでも」という意味になります。"you can complain in any way.(文句は何でもいいですよ)"でも良いかもしれません。

0 431
役に立った
PV431
シェア
ツイート