Ibuki

Ibukiさん

2024/04/16 10:00

悪いようにはしません を英語で教えて!

トラブルになったときに「私に任せて。悪いようにはしませんから」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 427
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・I'll take good care of you.
・You're in good hands.

「大切にするからね」「ちゃんと面倒見るから安心してね」という、愛情や責任感がこもった温かい言葉です。

恋人や家族への愛情表現はもちろん、病気の人を看病する時や、落ち込んでいる友人を元気づけたい時など、「あなたのことを心から想って、しっかり支えるよ」と伝えたい場面で使えます。

Don't worry, I'll take good care of you.
心配しないで、私がなんとかするから。

ちなみに、「You're in good hands.」は「安心して任せてね!」「腕のいい人がついてるから大丈夫だよ」といったニュアンスで使われる表現です。医者や整備士など、その道のプロが相手を安心させたい時や、信頼できる人を紹介する時にピッタリ。心配している相手に「任せとけ!」と心強く伝える一言です。

Don't worry, you're in good hands with me.
私に任せておけば大丈夫ですから、心配しないでください。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 22:22

回答

・I'm not gonna do you wrong.
・I'm not gonna trick you.

1. I'm not gonna do you wrong.
悪いようにはしませんから。

「do + 人 + wrong」は口語で使われるスラングです。
意味は、「〜に悪いことをする」「〜を不当に扱う」です。
今回の場合では、「あなた」の悪いようにはしないので、「人」には「you」が入ります。
また、これからのことを言い表したい文章なので、時制は「未来形」の「be going to」を使いましょう。
ちなみに、「I'm not gonna」は、「I am not going to」の短縮形です。

例文
Leave it to me! I'm not gonna do you wrong.
私に任せて!悪いようにはしませんから。

2. I'm not gonna trick you.
騙したりしませんから。

今回のシチュエーションのようにトラブルが起こったとき、解決するために相手に自分のことを「信じてほしい」と感じるでしょう。
そんなときに使えるのが、「I'm not gonna trick you.」です。
直訳すると、「私はあなたを騙したりしません。」となります。
ちなみに、このフレーズも口語で使うスラングです。

例文
Trust me on this! I'm not gonna trick you.
この件に関しては信じてよ!騙したりしませんから。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV427
シェア
ポスト