Ibukiさん
2024/04/16 10:00
悪いようにはしません を英語で教えて!
トラブルになったときに「私に任せて。悪いようにはしませんから」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not gonna do you wrong.
・I'm not gonna trick you.
1. I'm not gonna do you wrong.
悪いようにはしませんから。
「do + 人 + wrong」は口語で使われるスラングです。
意味は、「〜に悪いことをする」「〜を不当に扱う」です。
今回の場合では、「あなた」の悪いようにはしないので、「人」には「you」が入ります。
また、これからのことを言い表したい文章なので、時制は「未来形」の「be going to」を使いましょう。
ちなみに、「I'm not gonna」は、「I am not going to」の短縮形です。
例文
Leave it to me! I'm not gonna do you wrong.
私に任せて!悪いようにはしませんから。
2. I'm not gonna trick you.
騙したりしませんから。
今回のシチュエーションのようにトラブルが起こったとき、解決するために相手に自分のことを「信じてほしい」と感じるでしょう。
そんなときに使えるのが、「I'm not gonna trick you.」です。
直訳すると、「私はあなたを騙したりしません。」となります。
ちなみに、このフレーズも口語で使うスラングです。
例文
Trust me on this! I'm not gonna trick you.
この件に関しては信じてよ!騙したりしませんから。
参考にしていただけたら幸いです。