A Uenoさん
2024/04/16 10:00
本当にこれでいいのね!? を英語で教えて!
「これがファイナルアンサー!」と言われたので「本当にこれでいいのね!?」と言いたいです。
回答
・Are you sure this is what you want?
・Is this really what you're going with?
「本当にそれでいいの?」「後悔しない?」と、相手の決断や選択に対して念を押すときのフレーズです。相手の選択が意外だったり、もっと良い選択肢があるのでは?と感じたときに使います。少しおせっかいな響きにもなるので、親しい間柄で使うのが良いでしょう。
Are you sure this is what you want? This is your final answer.
本当にこれでいいのね?これが最終的な答えよ。
ちなみに、"Is this really what you're going with?" は、相手の選択や決断に対して「え、本気でそれに決めたの?」「マジでその案でいくの?」と、ちょっと信じられない気持ちや軽い呆れ、疑いを表すときに使います。服装や企画など、もっと良い選択肢があるのでは?と感じたときに使えるフレーズです。
Is this really what you're going with?
本当にそれでいくんだね?
回答
・Are you sure about it?
・Do you mean it?
1. Are you sure about it?
直訳は「あなたはこれについて確かですか?」となります。
「確実にそうですか、本気ですか」と尋ねるときにとてもよく使われるフレーズです。
Are you sure? のように短いフレーズで使われることもよくあります。
2. Do you mean it?
直訳は「あなたはそれを意味していますか?」となりますが、「本気なの?本当なの?」と尋ねるときにとてもよく使われるフレーズです。
really「本当に」を付け加えると念を押して「本気でそう言っているの?」と尋ねる聞き方になります。
Do you really mean it?
あなた本気でそう言っているの?
Japan