wataruさん
2024/04/16 10:00
親によく相談します を英語で教えて!
即答できないときに「親によく相談してからお返事します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I often talk things over with my parents.
・I often get my parents' advice.
「両親とはよく話し合うんだ」という感じです。単なるおしゃべりではなく、悩みや進路、問題などについて、解決策を見つけるためにじっくり相談する、というニュアンスです。親子関係が良好で、大切なことを気軽に相談できる温かい雰囲気が伝わります。
I often talk things over with my parents, so let me get back to you on that.
私はよく親に相談するので、その件については後ほどお返事させてください。
ちなみに、"I often get my parents' advice." は「私、よく親に相談するんだ」という感じです。親との仲が良く、何かあると頼りにしているニュアンスで使えます。進路や仕事、人生の大きな決断について話す時など、自分の判断の背景を説明したい時にぴったりですよ。
I often get my parents' advice, so let me talk to them before I give you an answer.
親によく相談するので、彼らと話してからお返事させてください。
回答
・I'll consult with my parents.
・I need to talk to my parents.
1. I'll consult with my parents.
親によく相談します。
「〜に相談する」は「consult with 〜」で言い表すことが出来ます。
今回のシチュエーションでは、親に相談するので、「my parents」を使って「誰」に相談するかを相手に伝えることが出来ます。
例文
I'll respond to you after I consult with my parents.
両親によく相談してから、お返事します。
2. I need to talk to my parents.
両親に相談してみないといけません。
「talk to 〜」は、「〜と話す」と日本語訳されますが、「〜に相談する」という意味もあります。
また、「need to」を付け加えることによって、「〜する必要がある」と相手に伝えることが出来ます。
例文
I will get back to you later. I need to talk to my parents first.
あとで連絡します。まずは両親に相談しなければいけません。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan