wataru

wataruさん

2024/04/16 10:00

親によく相談します を英語で教えて!

即答できないときに「親によく相談してからお返事します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 337
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・I often talk things over with my parents.
・I often get my parents' advice.

「両親とはよく話し合うんだ」という感じです。単なるおしゃべりではなく、悩みや進路、問題などについて、解決策を見つけるためにじっくり相談する、というニュアンスです。親子関係が良好で、大切なことを気軽に相談できる温かい雰囲気が伝わります。

I often talk things over with my parents, so let me get back to you on that.
私はよく親に相談するので、その件については後ほどお返事させてください。

ちなみに、"I often get my parents' advice." は「私、よく親に相談するんだ」という感じです。親との仲が良く、何かあると頼りにしているニュアンスで使えます。進路や仕事、人生の大きな決断について話す時など、自分の判断の背景を説明したい時にぴったりですよ。

I often get my parents' advice, so let me talk to them before I give you an answer.
親によく相談するので、彼らと話してからお返事させてください。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 10:57

回答

・I'll consult with my parents.
・I need to talk to my parents.

1. I'll consult with my parents.
親によく相談します。

「〜に相談する」は「consult with 〜」で言い表すことが出来ます。
今回のシチュエーションでは、親に相談するので、「my parents」を使って「誰」に相談するかを相手に伝えることが出来ます。

例文
I'll respond to you after I consult with my parents.
両親によく相談してから、お返事します。

2. I need to talk to my parents.
両親に相談してみないといけません。

「talk to 〜」は、「〜と話す」と日本語訳されますが、「〜に相談する」という意味もあります。
また、「need to」を付け加えることによって、「〜する必要がある」と相手に伝えることが出来ます。

例文
I will get back to you later. I need to talk to my parents first.
あとで連絡します。まずは両親に相談しなければいけません。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV337
シェア
ポスト