Maruchan

Maruchanさん

2024/04/16 10:00

深刻な事態なんだから を英語で教えて!

真面目に話しているときにちゃかされたので、「深刻な事態なんだから」と言いたいです。

0 283
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・This is a serious matter.
・This is no laughing matter.

「これは深刻な問題です」や「これは重大な事柄です」という意味です。冗談や軽い話ではなく、真剣に受け止めてほしい状況で使います。

例えば、仕事での重大なミスを報告する時や、誰かの健康に関わる大切な話をする時など、相手に「これは真面目な話なんだ」と伝えたい時にぴったりの表現です。

Hey, this is a serious matter, so please stop joking around.
ねえ、深刻な事態なんだから、ふざけるのはやめて。

ちなみに、「This is no laughing matter.」は「笑い事じゃないよ」「ふざけてる場合じゃない」という意味で、誰かが冗談っぽく扱っている真剣な問題に対して「これは真面目な話なんだ」と釘を刺す時に使えます。失敗を笑われた時や、深刻な計画を茶化された時などにピッタリです。

Hey, this is no laughing matter. We need to figure this out seriously.
ねえ、これは笑い事じゃないんだ。真剣に解決しないといけないんだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 07:13

回答

・Because it’s a serious matter.
・Because it’s a serious situation.

Because it’s a serious matter.
深刻な事態なんだから。

serious は「真面目な」という意味を表す形容詞ですが、「深刻な」「重大な」などの意味も表せます。また、matter は「問題」「事態」「案件」などの意味を表す名詞ですが、「重要なこと」という意味でも使われます。

Don't make fun of it because it’s a serious matter.
(深刻な事態なんだから、ちゃかさないで。)

Because it’s a serious situation.
深刻な事態なんだから。

situation は「状況」「事態」などの意味を表す名詞ですが、「立場」という意味でも使われます。

You should give up because it’s a serious situation.
(深刻な事態なんだから、諦めてくれ。)

役に立った
PV283
シェア
ポスト