mitsuruさん
2024/04/16 10:00
ちゃかすのはやめて を英語で教えて!
深刻な話をしているときに下手な冗談を言われたので「ちゃかすのはやめて」と言いたいです。
回答
・Stop messing with me.
・Don't make fun of me.
「からかうのはやめてよ」「ちょっかい出すなよ」「ふざけないで」といったニュアンスです。
相手の冗談やイタズラにうんざりした時や、信じられない話を聞いて「嘘でしょ?」と返したい時に使えます。親しい間柄で冗談っぽく言うこともあれば、本気でイライラして言うこともあります。
Hey, stop messing with me. This is a serious conversation.
ねえ、ちゃかすのはやめて。真剣な話をしてるんだから。
ちなみに、"Don't make fun of me." は「からかわないで」という意味ですが、もっと「バカにしないでよ」「笑いものにしないで!」という少し強めのニュアンスです。冗談が度を越して、本気で嫌だと感じたり、傷ついたりした時に使えますよ。
Hey, I'm being serious here. Don't make fun of me.
ねえ、真剣に話してるんだよ。ちゃかすのはやめて。
回答
・Stop telling a joke.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ちゃかすのはやめて」は英語で上記のように表現できます。
Stop 動詞のing形で「~やめて!」、tell a jokeで「冗談をいう・ちゃかす」という意味になります。
例文:
Stop telling a joke. We are having a serious conversation.
ちゃかすのはやめて!真面目な話をしてるよ。
* serious conversation 真面目な話
(ex) I want to have a serious conversation with you.
あなたと真面目な話がしたいです。
Stop telling a joke. I am not in the mood for it now.
ちゃかすのはやめて! 今そんな気分じゃないんです。
* be動詞 in the mood ~の気分です
(ex) I am in the mood for sushi today, so let’s go to the sushi restaurant.
今日はお寿司の気分なのでお寿司屋さんにいきましょう。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan