Kiho

Kihoさん

2024/04/16 10:00

本気にするところでした を英語で教えて!

とても信憑性のある冗談を言われたので、「もう少しで本気にするところでした」と言いたいです。

0 249
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・You almost had me.
・I almost fell for that.

「危うく信じるところだったよ!」「一本取られたな!」というニュアンスです。冗談やウソ、巧みな説得などに対して、もう少しで騙されたり納得させられたりしそうになった時に使います。相手を少し褒めるような、ユーモアのある表現です。

Wow, you almost had me there for a second.
わあ、一瞬本気にするところでしたよ。

ちなみに、「I almost fell for that.」は「危うく騙されるところだったよ!」「もう少しで信じちゃうとこだった!」といったニュアンスで使えます。巧妙な嘘やジョーク、信じがたい話に対して、一瞬信じかけたけど寸前で気づいた、という状況にピッタリの表現です。友達との会話で冗談っぽくツッコミを入れる時などによく使われます。

Wow, you're a good liar! I almost fell for that.
すごい嘘がうまいね!もう少しで本気にするところでした。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 23:20

回答

・I almost fell for that.
・You had me fooled for a moment.
・I was about to take it seriously.

1. I almost fell for that.
もう少しで本気にするところでした。

fall for it で「だまされる」や「ひっかかる」という意味で、almost fell for it. で「もう少しでだまされるところだった」という意味になります。

2. You had me fooled for a moment.
一瞬騙されたよ。

これも使える表現です。
fool は「だます」という意味です。

3. I was about to take it seriously.
もう少しで本気にするところでした。

to take it seriously で「真剣に受け取る」というニュアンスの意味になります。
be about to~は「~しようとしている」という意味で I was about to~で「~するところだった」となります。

参考にしてください!

役に立った
PV249
シェア
ポスト