mizukawa

mizukawaさん

2024/04/16 10:00

話をそらさないで答えてよ! を英語で教えて!

夫が浮気しているか問い詰めているときに「話をそらさないで答えてよ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 272
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Don't change the subject and answer me.
・Stop beating around the bush and answer me.

「話をそらさないで、ちゃんと答えて!」という、少しイライラした強い要求のニュアンスです。相手が質問をはぐらかしたり、関係ない話を始めたりした時に「ごまかさずに、核心に答えなさい」と問い詰める場面で使います。真剣な会話や、少し気まずい質問をしている時にぴったりのフレーズです。

Don't change the subject and answer me. Are you cheating on me?
話をそらさないで答えて。浮気してるの?

ちなみに、このフレーズは「遠回しな言い方はやめて、ハッキリ答えてよ!」というニュアンスです。相手がなかなか本題に入らなかったり、言い訳ばかりしたりする時に、ちょっとイラッとした感じで使えますよ。核心に迫りたい場面でどうぞ!

Stop beating around the bush and answer me. Are you cheating on me?
話をそらさないで答えて。浮気してるの?

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 20:39

回答

・Don't change the subject. Answer me!
・Stay on the subject. Answer me!

1. Don't change the subject. Answer me!

subject は「科目」や「主語」と覚えられることが多いですが、「主題」という意味があることから
Don't change「変えないで」と合わせて使うことで「話を変えないで」すなわち「話をそらさないでよ」と伝えることができます。

逆に、「話を変えようか」と言う場合は Don't の代わりに Let's を使います。

Let's change the subject.
話を変えましょう。

Answer me. は「答えてよ」という意味です。

2. Stay on the subject. Answer me!

Stay on 「居続ける、留まる」を使うことで「話をそらさず聞いて」と表現することができます。

役に立った
PV272
シェア
ポスト