nakachanさん
2023/08/28 11:00
話をそらさないで を英語で教えて!
話し合いをしているのに話題を変えようとするので『話をそらさないで』と言いたいです。
回答
・Don't change the subject.
・Stick to the point.
・Stop beating around the bush.
Don't change the subject, we're discussing this right now.
話題を変えないで、今、これについて話し合っているんだから。
「Don't change the subject」は、「話題を変えないで」という直訳の意味を持つ英語のフレーズです。これは、相手が自分が話しているトピックから話題を逸らそうとしたときや、重要な話を避けようとしたときに使います。また、相手があえて話題を変えて自分を困らせようとしていると感じた時にも使われます。ニュアンスとしては、注意を促す、または警告する意味があります。
Let's stick to the point, don't change the subject.
「話をそらさないで、本題に戻りましょう。」
Stop beating around the bush and address the issue at hand.
「遠回しに話さずに、問題を直接取り組んでください。」
「Stick to the point」は、誰かが話題から逸脱したり、関連性のない話をしたりしているときに使われます。これは相手に直接的に、話の本質に戻るように指示する表現です。「Stop beating around the bush」は、誰かがある問題やトピックについて明確に話すのを避けているとき、つまり遠回しな表現を使っているときに使います。これは相手に、はっきりと、直接的に話すように促す表現です。
回答
・Don't change the subject.
= 話題を変えるな
これはよく映画のシーンなどでも使われる表現です。
「subject」は「話題、テーマ、題材」を表す言葉です。「topic」なども同じ意味を持ちますが、この場合は「subject」が使われますね。これは、文を丸ごと暗記しておくのがいいと思います。
例文:Don't change the subject. I never forget you.
=話を逸らさないでよね。私はあなたを絶対に許さないから。
例文:Let's talk about it. Don't change the subject.
=それについて話しましょう。話はそらさないで。