sana koide

sana koideさん

2022/12/19 10:00

目をそらす を英語で教えて!

注射の針を刺す時にいつも目をそらしますで使う「目をそらす」は英語でなんというのですか?

0 467
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Look away
・Avert your eyes
・Turn a blind eye

I always look away when they insert the needle for an injection.
注射の針を刺すときはいつも目をそらします。

「Look away」は直訳すると「違う方向を見る」や「目をそらす」となります。この表現は主に二つの状況で使われます。一つ目は、何か恐ろしい、気持ち悪い、忍びないものが目の前にあるとき、そのものから視線を逸らす様子を表します。二つ目は、何か秘密や嘘を隠しているとき、他人の視線を避ける様子を示します。また、比喩的には見て見ぬふりをする、見逃すという意味でも使われます。

I always avert my eyes when they stick the needle in for an injection.
「注射の針を刺すとき、いつも目をそらします。」

I always turn a blind eye when they stick the needle in for an injection.
注射の針を刺す時にはいつも目をそらします。

Avert your eyesは直訳すると「目を逸らす」で、何かを見ないようにすることを指します。これは通常、見たくないもの、または見るべきでないものが存在するときに使用されます。一方、"Turn a blind eye"は「見て見ぬふりをする」という意味で、何かが間違っているか不適切であることを認識しているが、それに対して何も行動を起こさないで無視することを示します。つまり、前者は物理的な行動を、後者は道義的な選択を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 19:39

回答

・look away
・avert one's eyes

「目をそらす」は英語では look away や avert one's eyes などで表現することができます。

I always look away when inserting the hypodermic needle.
(注射の針を刺す時にいつも目をそらします。)
※ hypodermic needle(注射の針)

What made you avert your eyes? Is it because you're lying?
(何で目をそらしたの?嘘をついているからじゃないの?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV467
シェア
ポスト