rikakoさん
2023/07/24 10:00
注意をそらす を英語で教えて!
人の目を欺きたい時に使う、注意をそらすは英語で何というのですか。
回答
・Distract attention
・Divert attention
・Deflect attention
I need to distract attention from the fact that I forgot to bring the report.
私がレポートを持ってくるのを忘れた事実から注意をそらす必要があります。
「Distract attention」は、文字通り「注意をそらす」という意味です。何かを隠蔽するため、または特定の事実から目を逸らすために、あえて他のことに焦点を当てる行為を指します。この表現は、魔術師がトリックを成功させるために観客の注意を他に向けるシーンや、政治家が不都合な事実から世間の視線を逸らすために他の話題を提供するなど、様々なシチュエーションで使うことができます。また、子供がいたずらをする際に親の注意をそらすといった日常生活の場面でも使えます。
I need to divert attention from this situation before it gets out of hand.
この状況が手に負えなくなる前に、人々の注意をそらさなければならない。
Let's deflect attention from the real issue at hand.
「手元の本当の問題から注意をそらそう。」
Divert attentionとDeflect attentionは共に注意をそらすという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「Divert attention」は、特定の事から注意をそらし、他の事に集中することを指します。例えば、子供が泣いている時におもちゃで遊ばせて注意をそらすなどです。
一方、「Deflect attention」は、自分自身や特定の問題から注意をそらすことを意味します。よく自分の失敗や欠点から注意をそらすために使われます。例えば、自分のミスを他人のミスに転嫁することで、自分から注意をそらすなどです。
回答
・distract one's attention
・shift one's attention from
「注意をそらす」は英語では上記のようになります。(*attention=注意)
例文:
I'm trying to distract my brother's attention.
弟の注意をそらそうと頑張っている。
また、ここに加えて「from」を付けることによって「何"から"」気をそらすのか、を表すこともできます。
例文:
He succeeded in shifting his girlfriend's attention from what he said.
彼は自分の発言からガールフレンドの気をそらすことに成功した。