kentaro

kentaroさん

2022/10/04 10:00

強行する を英語で教えて!

無理矢理押し切った決行する時に「強行する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 624
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/18 00:00

回答

・Force through
・Push ahead
・Forge ahead

I had to force through my decision despite the opposition.
反対意見にもかかわらず、私は自分の決定を無理矢理押し切らなければならなかった。

「Force through」は、強制的に何かを進行させるというニュアンスを持つ英語のフレーズです。主にどんな障害や反対意見があろうとも自分の考えや意志を押し通す、計画や提案を成立させる等のシチュエーションで使われます。例えば、政治的な状況では、特定の法案を反対意見にも関わらず強制的に通すときなどに用いられます。

We decided to push ahead with the project, despite the risks involved.
リスクが伴っているにも関わらず、私たちはそのプロジェクトを強行することに決めました。

Despite the challenges, we decided to forge ahead with the project.
困難にもかかわらず、私たちはプロジェクトを強行することに決めました。

Push aheadは、困難な状況下で何かを前進させるときに使います。たとえば、難しいプロジェクトを完了するために困難を乗り越えて進むことを意味します。一方、"Forge ahead"は、特に困難な状況がなくとも、何かを前進させるとき、特に新しいまたは開拓的な取り組みに取り組んでいるときに使います。どちらのフレーズも前進を強調しますが、"push ahead"は障害を克服し、"forge ahead"は新たな道筋を切り開くことを強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 20:43

回答

・enforce
・force

enforceは"実施する、施行する、強いる、強要する"という意味の動詞です。

The government enforced its policies despite many objections.
『反対の意見が多いにもかかわらず政府はその政策を強行した』

forceは"強行する、断行する"という意味です。
In the midst of the corona pandemic, the government forced restrictions on coming to Japan.
『コロナのパンデミックの中で政府は来日規制を強行した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV624
シェア
ポスト