TAIGAさん
2024/08/28 00:00
強行する を英語で教えて!
雨天であったにもかかわらずサッカーの試合を行うことになったので、「運営側は試合を強行するつもりだ」と言いたいです。
回答
・go ahead with
・push through with
「強行する 」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「go ahead with」は「強行する、思い切って〜する」という意味です。
Despite the rain, the organizers are determined to go ahead with the match.
雨にもかかわらず、運営側は試合を強行するつもりだ。
despite: 〜にもかかわらず
determined: 決意する
2. 「push through with」は「強引に実施する」や「強行する」という意味で、ややカジュアルな表現です。
Even with the bad weather, the organizers are pushing through with the match.
悪天候にもかかわらず、運営側は試合を強行する。
回答
・go ahead
・push ahead
go ahead
強行する
go ahead は「先に進む」「進行する」などの意味を表す表現ですが、「強行する」という意味でも使われます。(よく「どうぞ」「お先にどうぞ」などの意味で使われる表現です。)
Although it’s raining, the organizers are gonna go ahead with the game.
(雨が降っているが、運営側は試合を強行するつもりだ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
push ahead
強行する
push ahead も「強行する」や「押し進める」などの意味を表す表現になります。
In this situation, we can’t push ahead with it.
(この状況では、強行することはできない。)