
Sinobu suzukiさん
2025/05/14 10:00
強行突破 を英語で教えて!
阻止を振り切って突破「デモ隊がバリケードを強行突破」は英語で何と言えばいい?
回答
・force one’s way through
「強行突破」は、力ずくで進む・押し切って突破するという意味から、英語では上記のように表現できます。
force は「物理的または精神的な力を使って何かを押し進めること」
one’s は「誰か自身の、ここでは自分のという意味」
way は「道や進路」
through は「何かの中を通り抜けて、向こう側へ抜けること」
ニュースやデモ、戦闘の文脈では、"force their way through barricades"(バリケードを力ずくで突破する)などをよく耳にします。force は「力」
The protesters forced their way through the barricades.
デモ隊がバリケードを強行突破した。
protester:抗議者、デモ参加者
barricade:バリケード、障害物
I hope this was helpful to you. Enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。表現の幅がどんどん広がりますね