matsumotoさん
2023/07/24 10:00
限界突破 を英語で教えて!
最大を超える表現をする時に使う「限界突破します」は英語でなんというのですか?
回答
・Breaking the limit
・Pushing the boundaries
・Going above and beyond
I'm breaking the limit in my running speed.
「私は自分の走行速度で限界を突破しています。」
「Breaking the limit」は「限界を破る」という意味で、自分自身の能力やパフォーマンスの限界を超えて達成することを指します。スポーツやビジネス、学問など、自己の可能性を追求する場面でよく使われます。一見不可能に見える目標を達成したり、予想以上の結果を出したりした時に、「限界を破った」表現として使えます。
I am pushing the boundaries of what I thought I could achieve.
「自分が達成できると思ったことの限界を突破しています。」
You are always going above and beyond; it's like you're constantly breaking your limits.
「あなたは常に最大限以上のことをしている、まるで常に限界を突破しているかのようだ。」
「Pushing the boundaries」は、既存の制限や規則を越えて新しいことに挑戦することを表し、普段は革新的なアイデアや創造性を持つ人々に対して使われます。一方、「Going above and beyond」は、期待を超えて努力することを指し、通常は仕事や任務における優れたパフォーマンスや努力を認識するために使用されます。
回答
・breakthrough
「限界突破」はbreakthroughと言います。
breakthrough自体は名詞ですので「限界突破をする」と言う言葉にするには,
make breakthroughという熟語にします。
Elon musk has made a breakthrough and become a pioneer in the electric vehicle industry.
「イーロンマスクは限界突破して電気自動車業界の第一人者となりました」
When I grow up, I want to make a breakthrough in the field of science and help people with rare disease.
「大きくなったら科学の分野で限界突破して難病の人を助けたいです」
参考になれば嬉しいです。