
kanohaさん
2025/04/01 10:00
限界突破する を英語で教えて!
自分の限度を超える「限界突破する」は英語で何と言いますか?
回答
・to push past one's limits
「限界突破する」は、上記のように表現できます。
この表現は、自分の能力や限界を超えて努力する、または達成するという意味合いで使われます。
push past は「押し通す」や「乗り越える」という意味の動詞句で、ここでは自分の限界や障害を乗り越えるというニュアンスを持ちます。
one's limits は「自分の限界」を意味し、能力や体力、精神的な限度などを指します。
例文
After months of hard training, I finally pushed past my limits and achieved a new personal record.
数ヶ月の厳しいトレーニングの末、ついに自分の限界を突破して、新しい自己記録を達成した。
past は「〜を超えて」という意味で、「pushed past」で「自分の限界を乗り越えた」というニュアンスになります。
limits は「限界」を意味し、自分がこれまで到達していた、または感じていた能力や耐えられる限界を指します。
参考にしてみてください。