Aiden

Aidenさん

2023/07/25 10:00

限界突破 を英語で教えて!

職場で、チーム全員が協力し、目標を達成するために「限界突破」の努力を重ねた。

0 330
Kenneth0808

Kenneth0808さん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/10/23 08:32

回答

・Pushed beyond the limits
・Break through the limits

1. Push beyond the limits
「限界を超える」という意味です。チームや個人が限界を超えるような努力をする際、また挑戦をする際に使用します。
Pushには「押す」「進める」という意味があり、限界を押し広げる、努力して限界を超えるニュアンスがあります。
Beyond は「~の向こう側」を意味し、限界の先に進むというイメージを伝えます。

例文:
Our team pushed beyond the limits to achieve what we thought was impossible.
私たちのチームは、不可能だと思ったことを達成するために限界を超えました。
*we though:~ともいます、impossible:不可能・不思議

2. Break through the limits
「限界を突破する」という意味です。障害や制限を乗り越えて、大きな成果を成し遂げる状況で使います。特に、困難な状況を打ち破るという強い行動や決意を示すときに適しています。
Break through は「打ち破る」「突破する」という意味で、限界という障害を壊して先に進むイメージを伝えます。この表現は、困難や障壁を破って進む際に使われることが多いです。
Limits は「限界」「制約」を意味し、何かに縛られていた状況や能力を打ち破ることを表現します。

例文:
We broke through our limits and achieved incredible results as a team.
私たちは限界を突破し、チームとして素晴らしい結果を達成しました。
*Incredible result:素晴らしい結果

役に立った
PV330
シェア
ポスト