Emiliaさん
2022/12/05 10:00
尾行する を英語で教えて!
子供の初めてのお使いなので、「そっと尾行しようかな」と言いたいです。
回答
・Follow someone secretly
・Tail someone
・Shadow someone
I think I'll follow my child secretly for his first errand.
「子供が初めてお使いに行くから、そっとついて行こうかな。」
「Follow someone secretly」とは、誰かをこっそりと追跡することを指します。ストーカー行為や探偵が犯罪者を追う場面などで使われる表現です。また、友達がサプライズパーティーの準備をしているのを知らずについて行くといった、軽い意味合いでも使用されます。ただし、基本的には他人のプライバシーを侵害する行為を指すため、肯定的なニュアンスはあまりありません。
Maybe we should tail him for his first errand, just to be safe.
「初めてのお使いだし、安全のためにそっと尾行しようかな。」
Maybe I should shadow him for his first errand, just to be safe.
「初めてのお使いだから、安全のためにそっと尾行しようかな。」
Tail someoneと"Shadow someone"は両方とも誰かをこっそり追跡することを指しますが、微妙な違いがあります。「Tail someone」は通常、その人が何をしているかを見つけるために彼らを追いかけるときに使われます、特に探偵や警察などが使用します。「Shadow someone」は、その人が何をしているかを学ぶために彼らを追いかけるときに使われます、例えばインターンが上司を見習ったり、新しい仕事を覚えたりする時に使われます。
回答
・follow
follow
「尾行すること」は英語で「follow」を使って表現することができます。
「follow」は「ついていく」「あとについて歩く」という意味があり、今回のご質問のような状況に使うことができます。
例文
I think I'll quietly follow him/her.
(そっと尾行しようかな。)
→him/herの部分はお子さまの性別に合わせて変えてください。また、「him/her」の部分はお子様の名前にすることもできます。
「そっと」は「quietly」などで表現します。
以上、ご参考になれば幸いです。