matsuda

matsudaさん

2023/04/24 10:00

尾行する を英語で教えて!

相手に知られないように後をついていく時に「尾行する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 366
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・To tail someone
・To follow someone
・To shadow someone

例文: I think someone is tailing me, I've seen the same car behind me all day.
日本語訳: 誰かに尾行されていると思うんだ。一日中同じ車が私の後ろにいるから。

「to tail someone」は、誰かを密かにつけて行く、尾行するという意味の英語のスラング表現です。主に探偵や警察が犯罪者や容疑者を追跡する際に使われます。また、個人が誰かを秘密裏に追いかける状況、例えばジェラシーや疑念からパートナーを追いかける場合などにも使えます。常に秘密裏かつ注意深く行われる行為を指します。

I'm going to follow him without him noticing.
彼に気づかれないように、彼の後をつけます。

I had to shadow him all day without him noticing.
彼に気づかれないように一日中尾行しなければなりませんでした。

Follow someoneは誰かの後ろを歩く、指示を守る、またはSNSで誰かをフォローするなどの一般的な意味で使われます。一方で、Shadow someoneは主に誰かを密かに追跡する、あるいは学びの目的でその人の行動を観察することを意味します。例えば、職場で新人が先輩の動きを見て学ぶことをshadowingと言います。また、探偵が疑わしい人物を追跡する際にもshadowが使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 07:58

回答

・follow
・tail

「尾行する」は英語では follow や tail などで表現することができます。

I found a person who seems to be the culprit, so I will follow him.
(犯人らしき人物を発見したので尾行します。)

In order to tail the culprit without being noticed, knowledge and skill are required.
(犯人に気付かれないように尾行する為には、知識と技術がいる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV366
シェア
ポスト