yurieさん
2024/04/16 10:00
メルアド教えてね、連絡するね を英語で教えて!
同窓会で、久しぶりに会った友人に「メルアド教えてね、連絡するね」と言いたいです。
回答
・Give me your email, I'll be in touch.
・Let's swap emails so I can get in touch.
「メールアドレス教えて、また連絡するね」という少し直接的でカジュアルな表現です。初対面の相手や目上の人には少し失礼に聞こえる可能性も。
友人や同僚、またはカンファレンスなどで会った相手と「今後も連絡を取り合いたい」という前向きな気持ちを伝えたい時に使えます。
Give me your email, I'll be in touch.
メルアド教えて、また連絡するね。
ちなみにこのフレーズは、「連絡したいから、メアド交換しない?」と気軽に提案する感じです。ビジネスの雑談後や、イベントで知り合った相手に「また連絡するね」という前向きなニュアンスで使えます。かしこまらず、自然に関係を続けたい時にぴったりですよ。
It was great seeing you! Let's swap emails so I can get in touch.
会えてよかった!連絡したいからメルアド交換しようよ。
回答
・Tell me your email address, I'm gonna call you.
Tell me your email address, I'm gonna call you.
メルアド教えてね、連絡するね。
「メール」は英語では、email になります。(mail だと「郵便」という意味になります。)また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※ call は「電話する」「呼ぶ」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「電話」「呼び声」などの意味も表せます。
Let's hang out together next time. Tell me your email address, I'm gonna call you.
(今度、一緒に遊ぼうよ。メルアド教えてね、連絡するね。)
Japan