Rinasanさん
2024/04/16 10:00
君はいつもバタンキューだな を英語で教えて!
妻があっという間に寝入っているので「君はいつもバタンキューだな」と言いたいです。
回答
・You always pass out.
You always pass out.
君はいつもバタンキューだな。
「バタンキュー」は、日本語の独特な表現なので、まずはバタンキューの意味を掘り起こします。
バタンキューは、すぐに寝落ちをしてしまう状態や、眠ってしまうことを言います。
ここでの「pass out」は、「意識がなくなる」「気絶する」「疲れて寝てしまう」という意味があります。
また、スラングのため、カジュアルな表現です。
さらに英語の「always」を使えば、「いつも」を言い表すことが出来ます。
※ちなみに、どこでバタンキューしてしまうのかを付け加えると、文章が具体的になり表現の幅が広がります。
例文
You always pass out on the sofa.
君はいつもソファーでバタンキューだよね。
You were so tired and passed out in bed.
疲れてたからベッドでバタンキューだったね。
参考にしていただけたら幸いです。