oura

ouraさん

2024/04/16 10:00

だから君はいつも負けるんだ を英語で教えて!

自宅で、一緒にゲームをしている友達に「だから君はいつも負けるんだ」と言いたいです。

0 298
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 18:18

回答

・That's why you always lose.
・And that's your problem right there.

「だからお前はダメなんだよ」「そういうとこだぞ」といったニュアンスの、強めの煽り言葉です。相手の行動や考え方の根本的な欠点を指摘し、「それがお前がいつも負ける(失敗する)理由だ」と突き放す感じです。

ゲームで負けた相手を煽ったり、親しい仲間内で冗談っぽくからかう時などに使われます。本気で言うとかなりキツい一言になります。

You keep making the same mistake! That's why you always lose.
また同じミスしてる!だから君はいつも負けるんだよ。

ちなみに、「And that's your problem right there.」は、相手が気づいていない問題の核心を「それこそが問題なんだよ!」と指摘する時の決め台詞です。会話の流れで相手の発言の中から「まさにソレだ!」という原因を見つけ、ビシッと言い当てるようなニュアンスで使われます。

You keep trying to attack everyone at once. And that's your problem right there.
君は一度に全員を攻撃しようとしすぎなんだ。だからいつも負けるんだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 13:56

回答

・That's why you always lose.
・That's why always you are defeted.

That's why you always lose.
だから君はいつも負けるんだ。

that's why 〜 は「だから〜である」「〜がその理由である」という意味を表す表現になります。また、lose は「負ける」という意味を表す動詞ですが、「逃す」「道に迷う」などの意味も表せます。

You're too in a hurry. That's why you always lose.
(焦りすぎだよ。だから君はいつも負けるんだ。)

That's why always you are beated.
だから君はいつも負けるんだ。

beat は「拍子」「ビート」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「叩く」「倒す」「打ち負かす」などの意味を表せます。

You don't know the most important thing, that's why always you are beated.
(君は1番大事なことが分かってない。だから君はいつも負けるんだ。)

役に立った
PV298
シェア
ポスト