megumi

megumiさん

megumiさん

いつもハイテンション を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

ハイテンションって英語でなんていうのか気になりました

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 00:00

回答

・Always full of energy
・Always on the go.

She's always full of energy, no matter what time of day it is.
彼女はいつでも元気いっぱいで、一日の時間に関係なく常にハイテンションです。

「Always full of energy」とは、常に活気にあふれているという意味であり、非常に活発でエネルギッシュな人や物事を指します。この表現は、元気で積極的な性格を持つ人や、活動的な場面、スポーツやパフォーマンスなど、エネルギーと活気が求められるシチュエーションで使われます。例えば、子供がいつも元気いっぱいで遊び続けている様子や、パーティーやライブなどのイベントで一緒に盛り上がっているグループなどを形容するのに適しています。

My friend is always on the go. He's really energetic!
私の友達はいつも活動的です。彼は本当に元気いっぱいです!

「Always full of energy」は一般的に、物理的または精神的な活力が絶えずあり、ポジティブで元気な態度を保つ人を指しています。一方、「Always on the go」は、常に忙しく、行動している、または活動的であることを示しています。このフレーズは主に、自分の時間をうまく使い、新しいプロジェクトやタスクに常に取り組んでいる人々を指します。ネイティブスピーカーはエネルギーレベルや活動度に応じてこれらのフレーズを使い分けます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/10 19:59

回答

・high
・excited
・over the moon

まず、日本語で言う「ハイテンション」=「テンションが高い」とは
気分がすごく良くて、明るく陽気で、興奮気味な様子を表しますよね。

英語でハイテンション=High tension とそのまま言うと、
【プレッシャーを感じている・ナーバスになっている・緊迫している】
といった、全然別の意味になってしまいます。
これは、tension (テンション)=緊張 という意味だからです。

さてでは、どう日本語で言う「テンションが高い」というのを表現するかというと、
【high】=ハイ=テンション高い

例)He is extremely high today... he must be on the crack.
  彼今日異常にテンションが高いのよ...ドッラグに違いないわ。

extremely = 非常に
crack = スモーク系の麻薬

【excited】=興奮している・ワクワクしている

例)She is always happy and excited about anything.
  彼女はいつも陽気でハイテンション。

【over the moon】=有頂天
陽気やハッピーを通り越して、ハイテンションな浮かれた状態を
over the moon 月を飛び越しちゃうくらい と言います。


例)He is always over the moon. I wonder he has any concerns?
  彼っていつもハイテンションよね。悩みなんかあるのかしら?

0 388
役に立った
PV388
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング