Taiju

Taijuさん

2024/04/16 10:00

夫婦円満の秘訣は尊敬しあうこと を英語で教えて!

うちの夫婦は仲いいので、「夫婦円満の秘訣は尊敬しあうことよ」と言いたいです。

0 423
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/12 12:06

回答

・The secret to a happy marriage is mutual respect.
・Respect for each other is the key to a good marriage.

「幸せな結婚の秘訣は、お互いを尊重し合うことだよ」という意味です。相手を一人の人間として認め、価値観や意見を大切にする気持ちが円満の鍵だ、というニュアンスです。

結婚する友人へのアドバイスや、夫婦円満の話題が出た時に「やっぱりこれだよね」と共感を示す場面で自然に使えます。

We get along so well. I think the secret to a happy marriage is mutual respect.
うちはとても仲がいいの。夫婦円満の秘訣は、お互いに尊敬しあうことだと思うわ。

ちなみに、"Respect for each other is the key to a good marriage." は「お互いを尊重することが、良い結婚生活の秘訣だよ」という意味。新婚の友人へのアドバイスや、夫婦円満のコツを聞かれた時なんかに「結局これだよね」という感じで使える、温かみのある定番フレーズです。

For us, respect for each other is the key to a good marriage.
私たちにとっては、お互いを尊敬することが夫婦円満の秘訣なの。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 18:32

回答

・Respect is the key to a happy marriage.

Respect is the key to a happy marriage.
夫婦円満の秘訣は尊敬しあうことよ。

この表現が一番シンプルで分かりやすいです。

Respectは「尊敬する」という意味で、keyは「鍵」という意味なのでここでは「秘訣」として使える表現になります。
A happy marriageは「幸せな結婚」という意味なので、「夫婦円満」の表現に使えます。

ちなみに、「お互い、尊敬しあう事」といったような表現をしたい場合、「共通の」や「相互の」という意味の Mutual を使って、

Mutual respect is the key to a happy marriage.
夫婦円満の秘訣はお互いを尊敬しあうことよ。

といった表現をしてもいいでしょう。

参考にしてください!

役に立った
PV423
シェア
ポスト