meiko

meikoさん

2024/04/16 10:00

お帰りなさい、早かったわね を英語で教えて!

夫が予想外に早い時間に帰ってきたので「お帰りなさい、早かったわね」と言いたいです。

0 360
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Welcome home, you're back early.
・Oh, you're home already?

「おかえり、早いね!」という意味です。家族や同居人が予想より早く帰宅した時に使います。

「あら、もう帰ってきたの?」という軽い驚きや、「早く会えて嬉しいな」といったポジティブなニュアンスで使われることが多い、親しみを込めた温かい一言です。

Welcome home, you're back early.
お帰りなさい、早かったのね。

ちなみに、「Oh, you're home already?」は、思ったより早く帰ってきた相手への軽い驚きを表す定番フレーズだよ。「もう帰ってたんだ!」という感じで、家族や親しい友人など、打ち解けた相手との会話で気軽に使えるよ。

Oh, you're home already? I wasn't expecting you for another hour.
あら、もう帰ってたの?あと1時間はかかると思ってたわ。

Hoshi

Hoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 16:53

回答

・Welcome home, you're back early!
・Welcome back, you're earlier!

予想外に早く帰ってきた人に対して使える自然な表現です。

「お帰りなさい」に相当する英語はWelcome home.やWelcome back.となります。
「早かったわね」はyou're back early(あなたは早く帰ってきた)you're earlier(私の予想より早い)となります。

例文:
Welcome home, you're back early! Did everything go okay?
お帰りなさい、早かったわね。全てはうまく行った?

例文:
Welcome back, you're earlier than expected! Did you have a good day?
おかえりなさい。(予想より)早かったわね!良い一日を過ごせた?

役に立った
PV360
シェア
ポスト