Taekoさん
2024/04/16 10:00
お小遣いの残りが少なくなってきた を英語で教えて!
飲みに行きたいけど行けないときに「お小遣いの残りが少なくなってきた・・・」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm running out of allowance.
・My pocket money is getting low.
お小遣いが少なくなってきたことを伝える自然な言い方です。
「お小遣い」は英語で allowance や pocket money と言います。
1. I'm running out of allowance.
お小遣いの残りが少なくなってきた。
I'm running out of〜は「~が尽きかけている」という意味です。
例文:
I'm running out of gas, I need to find a gas station soon.
ガソリンが切れそうなので、すぐにガソリンスタンドを探さなければなりません。
2. My pocket money is getting low.
お小遣いの残りが少なくなってきた。
A is getting lowは「Aが徐々に少なくなってきている」という意味です。
例文:
My phone battery is getting low, I should charge it soon.
携帯電話のバッテリーが少なくなってきたので、すぐに充電したほうがいいです。