Amatatsuさん
2024/04/16 10:00
緊急の仕事があるので、残業しないと を英語で教えて!
会社で、同僚に「緊急の仕事があるので、残業しないと」と言いたいです。
回答
・I've got to work late to get this urgent stuff done.
・I have to stay late tonight because of an urgent project.
「この急ぎの仕事を終わらせるために、残業しなきゃいけないんだ」という感じです。
「got to」は「have to」より少し口語的で、「やらなきゃなぁ」という個人的な義務感や切迫感がこもっています。「urgent stuff」も「急ぎのヤツ」といったカジュアルな言い方。
同僚や友人に「ごめん、今夜は付き合えないや」と断る時や、帰りが遅くなることを家族に伝える時など、日常会話で幅広く使えます。
I've got to work late to get this urgent stuff done.
緊急の仕事を終わらせないといけないので、残業しないと。
ちなみにこのフレーズは「急な仕事で、今夜は残業しなきゃいけなくなった」という感じです。予定の変更や断りを入れる際に、相手に状況を理解してもらい、納得してもらうための「ちゃんとした理由」を伝える場面で便利ですよ。
I have to stay late tonight because of an urgent project.
緊急のプロジェクトがあるから、今夜は残業しないといけないんだ。
回答
・I have urgent task, so I have to work overtime.
・I got pressing business, so I have to do overtime.
1. I have urgent task, so I have to work overtime.
緊急の仕事があるので、残業しないと。
「緊急の」は"urgent"で表現することができます。また、仕事は"task"です。「残業する」は、"work overtime"で表現できます。
2. I got pressing business, so I have to do overtime.
緊急の仕事があるので、残業しないと。
緊急の仕事は、"pressing business"でも表すことができます。"pressing business"は、「急用」という意味ですが、この場合は、「緊急の仕事」という意味で使うこともできるでしょう。
Japan