Maiさん
2024/04/16 10:00
別の路線で出勤するようだ を英語で教えて!
電車が事故で止まっているので、「別の路線で出勤するようだ」と言いたいです。
回答
・It looks like he takes a different route to work.
・He must take another line to get to work.
「彼、いつもと違う道で通勤してるみたいだね」という感じです。
見た目や状況から「たぶんこうなんだろうな」と推測するときに使います。例えば、いつもと違う時間に家を出たり、違う方向へ向かうのを見かけた時などに「あれ?道変えたのかな?」というニュアンスで気軽に使える表現です。
It looks like he's taking a different line to work since the train is stopped.
電車が止まっちゃったから、彼は別の路線で出勤するみたいだね。
ちなみに、この文は「彼は別の路線を使わないと会社に行けないんだ」という意味です。事故や工事でいつもの電車が止まっている時など、「そうするしかない」という必要に迫られた状況で使えます。単に別ルートを試すのとは違う、切羽詰まった感じがポイントです。
The train had an accident, so he must take another line to get to work.
電車が事故に遭ったので、彼は別の路線で出勤しなければならないようです。
回答
・I'd take another line to go to job.
・I'll take other line for going to job.
1. I'd take another line to go to job.
別の路線で出勤するようだ。
I'd = I would : ~する(未来)
line = 路線
「would」は未来形で意思を表します。フォーマルな場面や、丁寧な言い方をしたい時に使います。
例)
A : Are you going to be late?
遅刻しそう?
B : Yes. I'd take another line to go to job.
うん。別の路線で出勤するわ。
2. I'll take other line for going to job.
別の路線で出勤するようだ。
take : (乗り物に)乗る・利用する
「another」は選択肢が二つの場合
「other」は選択肢が三つ以上の場合で使い分けます。
Japan