Yoshida Toruさん
2024/04/16 10:00
しまった!定期が切れてる を英語で教えて!
駅で、友達に「しまった!定期が切れてる」と言いたいです。
回答
・Shoot, my train pass has expired.
・Oh man, my commuter pass is expired.
「しまった、定期券の期限が切れてる!」という意味です。
"Shoot"は「しまった!」「やばい!」といった軽い落胆や驚きを表す言葉で、日常的な失敗に使います。改札で止められた時や、出かける直前に気づいた時など、ちょっと困った状況で思わず口に出る感じです。友人との会話などで気軽に使える表現です。
Shoot, my train pass has expired.
しまった!定期が切れてる。
ちなみに、「Oh man, my commuter pass is expired.」は「うわ、定期の期限切れてるじゃん!」という感じです。改札で止められた時や、ふと定期入れを見て気づいた時など、ちょっとした落胆や「しまった!」という気持ちを込めて使えます。友達との会話で気軽に使える表現ですよ。
Oh man, my commuter pass is expired.
しまった!定期が切れてる。
回答
・Oh my gosh! My commuter pass has expired.
・Oh my goodness! My commuter pass has expired.
Oh my gosh! My commuter pass has expired.
しまった!定期が切れてる。
oh my gosh は oh my god(しまった、なんてことだ、など)から派生したほぼ同様の意味を表す表現になります。※英語圏では god(神)という言葉を軽く使いたくない方が多くいるので。
また、expire は「切れる」「満了する」などの意味を表す動詞になります。
※ commuter pass(通勤定期券、通学定期券、など)
Oh my gosh! My commuter pass has expired. Hold on a minute.
(しまった!定期が切れてる。ちょっと待ってて。)
Oh my goodness! My commuter pass has expired.
しまった!定期が切れてる。
oh my goodness も oh my gosh 同様のニュアンスで使われる表現になります。
Oh my goodness! My commuter pass has expired. I have to buy a ticket.
(しまった!定期が切れてる。切符買わなきゃ。)
Japan