Airiさん
2024/04/16 10:00
夕食は先に済ませておいて を英語で教えて!
家を出る時に「今夜は遅くなるので、夕食は先に済ませておいて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go ahead and eat dinner without me.
・Don't wait for me to eat dinner.
「先に夕飯食べてていいよ」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。自分が遅くなる時、お腹を空かせている家族や友人に「待たずにどうぞ」と伝える場面で使います。遠慮しないでね、という気持ちがこもっています。
I'll be late tonight, so go ahead and eat dinner without me.
今夜は遅くなるから、先に夕飯を食べていてね。
ちなみに、「Don't wait for me to eat dinner.」は「夕飯、先に食べてていいよ」という気軽なニュアンスで使えます。自分が残業や用事で帰りが遅くなるときに、家族や同居人へ「僕(私)のことは気にせず、お腹が空いたら先に食事を始めてね」と伝える、思いやりのある一言です。
I'll be home late tonight, so don't wait for me to eat dinner.
今夜は遅くなるから、夕食は待たずに先に食べてて。
回答
・I'll be late tonight, so you can have ~
I'll be late tonight, so you can have dinner first.
今夜は遅くなるので、夕食は先に済ませておいて。
I'll be late tonight は「今夜は遅くなる」という意味で、話者が今夜遅くなることを伝えています。I will の短縮形 I'll を使い、未来の予定を述べています。
so は「だから」という意味で、前の文の理由を述べた後に結果を示します。
you can have dinner first は「夕食は先に済ませておいて」という意味で、相手に先に夕食を取ることを提案しています。can を使うことで、相手に許可を与えるニュアンスがあります。
この文は、自分が遅くなるため、相手が先に夕食を取るように促す表現です。
例文
I'll be late tonight, so you can have dinner first and don't wait for me.
今夜は遅くなるので、夕食は先に済ませて、私を待たなくていいよ。
Japan