Maruyamaさん
2024/04/16 10:00
トーストは何もつけないのが好き を英語で教えて!
普段トーストとミルクを朝食に食べるので、「トーストは何もつけないのが好き」と言いたいです。
回答
・I like my toast plain.
・I like my toast dry.
「トーストは何もつけずに食べるのが好き」という意味です。バターやジャムなどを塗らない、焼いただけのシンプルなトーストが好きだという好みを伝える時に使えます。
例えば、カフェで注文する時や、友人との朝食の会話などで気軽に使える自然な表現です。
For breakfast, I usually just have some milk and toast. I like my toast plain.
朝食はたいていミルクとトーストだけなんだ。トーストは何もつけないのが好きなんだよね。
ちなみに、"I like my toast dry." は「トーストは何も塗らないで食べるのが好きなんだ」という意味で使えます。朝食の場面で、相手がバターやジャムを勧めてくれた時に「あ、僕はそのままで大丈夫だよ!」と、自分の好みを伝えるのにぴったりの、気軽で自然な表現です。
I like my toast dry, so I usually just have it with a glass of milk.
トーストは何もつけないのが好きなので、普段は牛乳と一緒に食べるだけです。
回答
・I like nothing on my toast.
・I like plain toast.
1. I like nothing on my toast.
トーストは何もつけないのが好き。
「トーストに何もつけない」は英語で、「nothing on my toast」と表現します。
日本語の「つける」とは表現が異なるポイントとしては、「toast」には、「のせる」というニュアンスのある前置詞「on」を使うことです。
2. I like plain toast.
何もついてないトーストが好きです。
カタカナの「プレーン」と同じニュアンスの「plain」は、「飾り気のない・あっさりした(味)」など訳されます。
(プレーンヨーグルトを想像してみて下さい。)
「plain toast」は、何もついていないシンプルなトーストのことを指します。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan