ikuyo

ikuyoさん

2024/04/16 10:00

特に辛いのが好き を英語で教えて!

中華料理は好きか聞かれたので、「特に辛いのが好き」と言いたいです。

0 73
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 10:24

回答

・I especially enjoy the spicy dishes.
・I have a fondness for OOO.

1. I especially enjoy the spicy dishes.
「特に辛いのが好きです。」

especially「特に」という意味で、強調する目的で使われます!
この単語はよく使われますのですぐ覚えていきましょう!
spicy dishes「スパイシーな料理」

2. I have a fondness for OOO
「特に辛いのが好きです。」

have a fondness for「~が好きである」
fondness は「好意、愛着」という意味で、特定のものや活動に対して好意を抱いていることを表します!"OOO" の部分には、具体的なものや活動が入ります!

ご参考になりましたら幸いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 13:28

回答

・Especially, I like something spicy.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「特に辛いのが好き」は英語で上記のように表現できます。

Especiallyで「特に」、something 形容詞で「何か~なもの」という意味になります。

例文:
A: Do you like Chinese food?
中華料理は好きですか?
B: Yes, especially, I like something spicy.
はい、特に辛いのが好きです。

I like Korean food. Especially, I like something spicy. I’m particular about food.
韓国料理がすきで特に辛いのが好きです。私、食べ物にこだわりがあるんです。

* be動詞 particular about 〜にこだわる
(ex) I’m not particular about anything.
何もこだわりはありません。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 07:39

回答

・Especially I like spicy food.
・Particularly I like hot food.

Especially I like spicy food.
特に辛いのが好き。

especially は「特に」「とりわけ」などの意味を表す副詞になります。また、spicy は「辛い」「スパイシーな」などの意味を表す形容詞ですが、「わいせつな」という意味で使われることもあります。

I like Chinese food, especially I like spicy food.
(中華料理好きだよ、特に辛いのが好き。)

Particularly I like hot food.
特に辛いのが好き。

particularly も「特に」という意味を表す副詞ですが、especially と比べて、多少、カジュアルなニュアンスがあります。また、hot は「熱い」「暑い」などの意味を表す形容詞ですが、「辛い」という意味も表せます。(スラング的に「かっこいい」「セクシーな」などの意味で使われることもあります。)

I like everything basically, but particularly I like hot food.
(基本的に何でも好きだけども、特に辛いのが好き。)

役に立った
PV73
シェア
ポスト