nonomuraさん
2023/07/13 10:00
トースト1枚とコーヒー1杯を頂きます を英語で教えて!
「朝ごはん食べた?」と来れたので、「トースト1枚とコーヒー1杯頂きました」と言いたいです。
回答
・I'll have a toast and a cup of coffee, please.
・Can I get a slice of toast and a cup of coffee, please?
・Could I please have a piece of toast and a cup of coffee?
Yeah, I had a toast and a cup of coffee for breakfast.
「うん、朝ごはんにトースト1枚とコーヒー1杯頂きました。」
「トーストとコーヒーをお願いします」という意味の英語表現です。朝食や休憩時間など、カフェやレストランでの注文時に使えます。または、自宅で誰かに朝食を作ってもらう時などにも使える表現です。ナチュラルな英会話の一部であり、日常的なシチュエーションでよく使われます。
I had a slice of toast and a cup of coffee for breakfast.
「朝ごはんにトースト1枚とコーヒー1杯を飲みました。」
Yes, I had a piece of toast and a cup of coffee for breakfast.
「はい、朝ごはんにトースト1枚とコーヒー1杯頂きました。」
基本的には、どちらも同じ意味で、コーヒーとトーストをお願いする表現です。しかし、「Can I get a slice of toast and a cup of coffee, please?」は少しカジュアルな感じで、友人との会話やカジュアルなレストランでよく使われます。一方、「Could I please have a piece of toast and a cup of coffee?」はより丁寧な表現で、フォーマルな場や高級なレストランで使うことが多いです。
回答
・got a piece of toast and a cup of coffee
単語は、「頂く」は動詞「get」で本ケースでは過去形で「got」にします。「toast」と「coffee」はともに不可算名詞なので、量を表現する時は、「toast」については「a piece of」とか「a slice of」、「coffee」には「a cup of」の慣用句(形容詞句)を用います。
構文は、私(I)を主語に、動詞「頂いた:got」、目的語「トースト1枚とコーヒー1杯:a piece of toast and a cup of coffee」の順で第三文型(主語+動詞+目的語)で構文化します。
たとえば"I got a piece of toast and a cup of coffee."とすればご質問の意味になります。