Fumiさん
2024/04/16 10:00
食欲がないのでジュースだけにする を英語で教えて!
「ご飯食べないの?」と母に聞かれたので、「食欲がないのでジュースだけにする」と言いたいです。
回答
・I'm not very hungry, so I'll just have some juice.
・I don't really have an appetite, so I'll just stick with juice.
「あんまりお腹すいてないから、ジュースだけでいいや」くらいの軽い感じです。
レストランや友人の家で食事に誘われた時、「ガッツリは食べられないけど、何か少しだけもらおうかな」という場面で使えます。食事を断るほどではないけど、控えめにしたい気持ちが伝わる便利な一言です。
I'm not very hungry, so I'll just have some juice.
あまりお腹が空いていないから、ジュースだけにするよ。
ちなみに、このフレーズは「あんまり食欲ないから、ジュースだけにしとくよ」という感じです。レストランやカフェで、周りが食事を頼む中、自分は飲み物だけでいいと伝えたい時にぴったり。相手に気を遣わせすぎず、さらっと自分の状況を説明できる便利な一言です。
I don't really have an appetite, so I'll just stick with juice.
食欲があまりないから、ジュースだけにしておくよ。
回答
・I don't have an appetite, so I'll just~
I don't have an appetite, so I'll just have juice.
食欲がないのでジュースだけにする。
I don't have an appetite は「食欲がない」という意味です。
appetite は「食欲」を意味する単語で少しレベルが高い単語ですが覚えておきましょう!
so は「だから」という意味で、前の文の理由を述べた後に結果を示します。
I'll just have は「~だけにする」という意味で、ここでは「ジュースだけを飲む」と言っています。
juice は日本語と同じで「ジュース」を意味します。
例文
I don't have an appetite, so I'll just have juice for breakfast.
食欲がないので朝食はジュースだけにする。
Japan