Iidaさん
2024/04/16 10:00
いつもより早く出た方がいい を英語で教えて!
外はひどい雨なので、「今日はいつもより早く出た方がいい」と言いたいです。
回答
・You should leave earlier than usual.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「いつもより早く出た方がいい」は英語で上記のように表現できます。
should 動詞の原形で「~したほうがいい」、leave earlierで「より早く出る」、than usualで「いつもよりも」という意味になります。
例文:
You should leave earlier than usual because it is raining heavily outside.
外はひどい雨なので今日はいつもより早く出た方がいいよ。
* rain heavily 大雨が降る
(ex) It is likely to rain heavily.
大雨が降りそうです。
You should leave earlier than usual if you want to prepare for a presentation.
もしプレゼンの準備をしたいのならいつもより早く出た方がいい。
少しでも参考になれば嬉しいです!