Hamuさん
2024/01/12 10:00
予定よりもかなり早めに家を出た を英語で教えて!
同僚から今日は早く出社したねと言われたので、「予定よりもかなり早めに家を出た」と言いたいです。
回答
・I left home way ahead of schedule.
・I left home well ahead of time.
・I left home much earlier than planned.
I left home way ahead of schedule.
予定よりもかなり早めに家を出たんだ。
I left home way ahead of schedule. は、「予定よりずっと早く家を出た」という意味です。このフレーズは、何かの予定や約束に対して非常に余裕を持って行動したことを示します。使えるシチュエーションとしては、例えば会議やイベントに遅れたくない場合、交通渋滞を避けたい場合、または余裕を持って準備したい場合などが考えられます。この表現を使うことで、計画的かつ慎重な姿勢をアピールすることができます。
I left home well ahead of time today.
今日は予定よりもかなり早めに家を出ました。
I left home much earlier than planned.
予定よりもかなり早めに家を出たんだ。
I left home well ahead of time.は予定より十分余裕を持って出発したことを強調する場合に使います。例えば、渋滞を避けるためや、何か予期せぬ事態に備えるために早めに出発する場合です。一方、I left home much earlier than planned.は計画していた時間よりもかなり早く出発したことを意味します。これは、急な予定変更や、思い立って予定を早めた場合などに使われます。前者は計画的な早出、後者は予期しない早出のニュアンスがあります。
回答
・I left home much earlier than planned.
単語は、「家を出る」は「leave home」の語の組み合わせで表します。ちなみに「家に向けて立つ」だと「leave for home」になります。表現は似ていますが意味が違うのでご注意ください。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[left]+目的語[home])に副詞句(予定よりもかなり早めに: much earlier than planned)を組み合わせて構成します。副詞句の部分は形容詞の比較級(earlier)を「かなり」の意味の副詞(much)で修飾します。副詞が形容詞を修飾する場合は、副詞が前に来ます。
たとえば"I left home much earlier than planned.''とすれば「予定よりかなり早く家を出ました」の意味になります。