ishiさん
2023/08/29 10:00
予定より早く を英語で教えて!
仕事が早く終わったので、「予定より早く終わったから今から帰るね」と言いたいです。
回答
・Ahead of schedule
・Before the expected time
・Earlier than anticipated
I've finished my work ahead of schedule, so I'm going to head home now.
仕事が予定より早く終わったので、今から帰るね。
「Ahead of schedule」は予定よりも早く進んでいる、または完了していることを表す英語のフレーズです。仕事やプロジェクトが予定された期間よりも前に終わったり、旅行のスケジュールが思ったより早く進んでいる場合などに使います。例えば、「プロジェクトが予定より早く終わった」は英語で「The project finished ahead of schedule」と表現します。このフレーズはポジティブなニュアンスを持ちます。
I finished my work before the expected time, so I'll be heading home now.
予定より早く仕事が終わったので、今から帰ります。
I finished my work earlier than anticipated, so I'm going to head home now.
予定より早く仕事が終わったので、今から帰ります。
Before the expected timeとEarlier than anticipatedは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
Before the expected timeは主に時間に関連した予定やスケジュールについて使われます。例えば、電車やバスが予定時刻より早く到着した場合や、会議が早く終わった場合などに使われます。
一方、Earlier than anticipatedは予想よりも早く何かが起こったことを表すのに使われます。これは時間だけでなく、予想外の事象や結果にも使えます。例えば、プロジェクトが予想より早く完了した場合や、結果が早く出た場合などに使われます。
回答
・ahead of schedule
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「予定より早く」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I finished ahead of schedule, so I'm leaving now.
予定より早く終わったから今から帰るね。
I finished my homework ahead of schedule so I could relax and watch a movie.
宿題を予定よりも早く終わらせて、リラックスして映画を見ることができました。
We received our salary ahead of schedule.
私達は予定より早く給料を受け取った。
I arrived in Hawaii ahead of schedule.
予定より早く、ハワイに着いた。
少しでも参考になれば嬉しいです!