KANA

KANAさん

2023/07/24 10:00

予定より遅れて を英語で教えて!

電車内で、母に電話をして「予定より到着が遅れている」と言いたいです。

0 1,053
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Behind schedule
・Running late
・Behind the eight ball

I'm on the train, Mom, but we are running behind schedule. I'll arrive later than planned.
「電車に乗ってるんだけど、予定より遅れてるよ。到着は予定より遅くなるね。」

「Behind schedule」は「予定より遅れている」という意味で、仕事やプロジェクト、イベントなどが計画通りに進んでいない時に使います。例えば、工事が予定より遅れている場合や、プロジェクトが計画通りに進んでいない場合などに「We are behind schedule.(私たちは予定より遅れています)」と使います。この表現はビジネスシーンでよく使われますが、日常会話でも使用可能です。

Mom, I'm running late. The train is taking longer than expected.
「お母さん、予定より遅れてるよ。電車が思ったより時間がかかってる。」

I'm behind the eight ball, Mom. I'm going to arrive later than planned.
「ママ、ちょっと困った状況になってしまって、予定より遅れて到着することになりそうだよ。」

Running lateは時間に遅れている状態を指す一方、Behind the eight ballは困難な状況や不利な立場にあることを表す。例えば、朝の通勤で電車が遅延している場合、I'm running lateを使います。一方、プロジェクトの締め切りが迫っていてまだ大量の仕事が残っている場合などは、I'm behind the eight ballを使います。Behind the eight ballは比較的カジュアルな表現で、主にアメリカ英語で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/31 10:06

回答

・behind schedule
・later than scheduled

「予定より遅れて」は英語では behind schedule や later than scheduled などで表現することができます。

Due to the train delay, I’m behind schedule.
(電車の遅延のせいで、予定より遅れてる。)

We are later than scheduled, so you should increase the number of workers.
(予定より遅れてるので、作業者を増やした方がいいぞ。)

※ちなみに behind を使った表現で、behind the scenes と言うと「裏で糸を引く」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,053
シェア
ポスト