riseさん
2024/04/16 10:00
遅れないように朝早く出た を英語で教えて!
到着が早かったねと言われたので、「遅れないように朝早く出た」と言いたいです。
回答
・I left early in the morning so as not to be late.
「~しないように」は慣用表現で「so as not to」と表します。ご参考に以下の例文を挙げます。
(例文)
We went out of the room quietly so as not to wake up our baby.
私たちは赤ちゃんを起こさないように、そっと部屋を出た。
ご質問の構文は、第一文型(主語[I]+動詞[left])に副詞句(early in the morning:朝早くに)と二つ目の副詞句(so as not to be late:遅れないように)を組み合わせて構成します。
たとえば"I left early in the morning so as not to be late.''とすれば「遅れないように朝早く出た」の意味になります。
回答
・I left home early in the morning so that I would not be late.
I left home early in the morning so that I would not be late.
遅れないように朝早く出た。
「家を出る」は、leave home、「朝早く」は、early in the morningです。
「〜のように」は、so that、「遅れない」は、I will not be lateとなります。(wouldはwill の過去形です。)「遅れないように」は、主語無しで、so as not to be late と表現することもできます。
例文
I will leave home early so I will not miss my flight.
飛行機に遅れないように家を早く出ます。
ここでは、so thatではなく、soを使っていますが、この言い方は、「どちらかというと、家を早く出ます、そうすると飛行機に遅れないので」というようなニュアンスとなりますが、こちらの方が口頭で言いやすい表現です。