S.Mizuno

S.Mizunoさん

2024/04/16 10:00

帰路がいつもより長く感じる を英語で教えて!

仕事帰りにお酒を飲んだので、「帰路がいつもより長く感じる」と言いたいです。

0 67
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 01:09

回答

・journey home feels longer than usual
・distance home feels longer than usual

1. The journey home feels longer than usual.
帰路がいつもより長く感じる。

「journey」とは「旅」、つまり「ある地点から別の地点へ移動すること」を指します。どこかへの旅行や外出先から家までなどの物理的な移動のほかに、人生の旅路やオンラインショッピングで顧客あるページからどう別のページを探して移動するか、といった比喩的な旅も意味します。

「〜と感じる」は「feel」を使って表現できます。自分を主語にして、「I feel as if the journey home is longer than usual.」(帰り道がいつもより長く感じる。)としても同じ意味になります。


It’s a two-hour train journey to work.
通勤は電車で2時間かかる。

I just started my spiritual journey for self-improvement.
自己啓発のための精神的な旅を始めたばかりだ。

We have to create a better customer journey.
我々はより良いカスタマージャーニーを作る必要がある。

2. The distance home feels longer than usual.
帰路がいつもより長く感じる。

「journey」はある地点から別の地点への「移動という行為」を指すのと違い、「distance」は物理的・比喩的な2つの地点の間の「距離・スペース」を意味します。


I live in walking distance from the beach.
私はビーチから徒歩圏内に住んでいる。

I feel some distance between us.
私たちの間に距離を感じる。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 17:19

回答

・The way home seems longer today.
・The journey homeward seems ~

1. The way home seems longer today.
家までの帰路がいつもより長く感じます。

「the way」は、「その道」という意味になります。ここでは、「帰路」という意味になります。「seem ~」は、「~のように感じる」という意味になります。また、「today」と付け加えていることで「今日は」という意味になり、比較級などを使わなくても「いつも」と対比しているということを伝えることができます。

2. The journey homeward seems unusually protracted.
家までの帰路がいつもより長く感じます。

この表現は、意味的には一つ目と変わりませんが、丁寧でフォーマルな印象を与えます。ビジネスシーンやその他書面上で使われることが多いです。

役に立った
PV67
シェア
ポスト