mayuko

mayukoさん

2024/04/16 10:00

信じがたいと感じるかもしれないが を英語で教えて!

「え、本当なの?」と聞かれたので、「信じがたいと感じるかもしれないが、本人から聞いたことなの」と言いたいです。

0 396
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・It may be hard to believe, but...
・You might find this hard to believe, but...

「信じられないかもしれないけど…」というニュアンスです。相手が驚くような意外な事実や、ちょっとした自慢話、信じがたい本当の話を切り出す時に使えます。「信じがたいでしょうが、実は…」と前置きする感じですね!

It may be hard to believe, but I heard it from the person himself.
信じがたいかもしれませんが、本人から直接聞いたんです。

ちなみに、"You might find this hard to believe, but..." は「信じられないかもしれないけど…」という意味で、相手が驚くような意外な事実や、ちょっとした自慢話を切り出す時にピッタリの表現です。会話の中で「実はさ…」と、相手の興味を引くサプライズを伝えたい時に使えますよ。

You might find this hard to believe, but I heard it from the man himself.
信じがたいかもしれませんが、これはご本人から直接聞いた話なんです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 16:35

回答

・You may feel implausible, but---

「信じがたい」は形容詞一言で「implausible」と表すことが可能です。

構文は、前半は第二文型(主語[you]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[implausible])に助動詞(may)を組み合わせて構成します。

後半は第三文型(主語[I]+動詞[heard]+目的語[it])に副詞句(directly from the person:本人から直接に)を組み合わせて構成します。

たとえば"You may feel implausible, but I heard it directly from the person."とすれば「信じられないかもしれませんが、私は本人から直接聞きました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV396
シェア
ポスト