Kannaさん
2024/04/16 10:00
葬儀に法外なお金をかけている を英語で教えて!
「最近は家族葬が流行ってますね」と言われたときに「かつては葬儀に法外なお金をかけていましたけどね」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
0
80
回答
・spend exorbitant amounts on funerals
「葬儀に法外なお金をかける」は「spend exorbitant amounts on funerals」と構文的に表すことが可能です。
構文は、主語(People)の後に、過去の習慣を表す「used to」を続けて、動詞原形(spend)、目的語(exorbitant amounts:法外なお金)、副詞句(on funerals:葬式に)、副詞(though)をさらに続けて構成します。
たとえば"People used to spend exorbitant amounts on funerals, though."とすれば「昔は葬式に法外な金額をかけていたものですけどね」の意味になりニュアンスが通じます。
役に立った0
PV80