Uda

Udaさん

Udaさん

法外な値段 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

スマホを買おうとしたら、20万円だと言われたので、「それは法外な値段です」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Exorbitant price
・Outrageous price
・Astronomical price

That's an exorbitant price for a smartphone!
「それはスマホにしては法外な値段です!」

「Exorbitant price」は、「法外な価格」または「とんでもない値段」を意味します。通常の市場価格よりもはるかに高い価格を表すために使われます。たとえば、天候や災害による商品の不足、高級品や限定品への需要の高まりなど、特定の状況で商品やサービスの価格が大幅に上がるときなどに使用されます。また、あまりにも高価なために購入を躊躇するような状況で使うこともあります。

That's an outrageous price for a smartphone!
スマートフォンにそれは法外な値段です!

That's an astronomical price for a smartphone!
それはスマホにしては法外な値段です!

Outrageous priceとAstronomical priceの両方とも非常に高い価格を指す表現ですが、ニュアンスには若干の違いがあります。Outrageous priceは価格が不合理で、怒りや驚きを引き起こすほど高いと感じる場合に使われます。一方、Astronomical priceは文字通り天文学的な、つまり計り知れないほど高い価格を指す場合に使われます。しかし、両方とも非常識なほど高い価格を表現するため、日常会話では特に使い分ける必要はありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 10:06

回答

・exorbitant

単語は、「法外な」は形容詞で「exorbitant」と言います。名詞「price」と組み合わせて「法外な値段」と表現できます。

構文は、請求された法外な値段を代名詞「That(それ)」で表し、それを主語に、「~である」を意味するbe動詞(本ケースでは主語が単数で時制が現在なので「is」)と主語を補い説明する補語(本ケースでは上段の「法外な値段」)を続けて構成します。主語+動詞+補語の構成の構文を第二文型といいます。

たとえば"That's an exorbitant price."とすればご質問の意味になります。

0 339
役に立った
PV339
シェア
ツイート