takumi

takumiさん

2024/04/16 10:00

あまり注意が行き届かない を英語で教えて!

姉のミスが多かったので、大丈夫か聞いたときに「夕べあまり寝てなくて、あまり注意が行き届かない」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 346
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・To overlook things easily
・To be absent-minded

「To overlook things easily」は、うっかりミスが多かったり、大事なことを見落としがちな人の性格を表す表現です。「あの人、おっちょこちょいだから」とか「私、結構ぬけてるところがあって…」のような、少し抜けている、注意力散漫なニュアンスで使われます。悪気はないけど、つい見過ごしちゃう、そんな感じです。

I didn't get much sleep last night, so I'm overlooking things easily today.
夕べあまり寝てなくて、今日は色々見落としがちなの。

ちなみに、"to be absent-minded" は「うっかりしてた」「ぼーっとしてた」というニュアンスで使えます。考え事をしていて周りが見えていなかったり、大事なことを忘れたりした時に「ごめん、上の空だった (Sorry, I was absent-minded.)」のように、悪気なく注意散漫だったことを伝えるのにピッタリな表現ですよ。

I'm a bit absent-minded today because I didn't get much sleep last night.
夕べあまり寝てなくて、今日はちょっと注意散漫なの。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 15:40

回答

・a little distracted

a little distracted
あまり注意が行き届かない

distracted は「気が散っている」という意味の動詞です。気が散っている、ボーっとしている、注意散漫、気がそれたのような、注意が行き届かない状況を指します。睡眠が足りずに頭がボーっとして注意散漫になる状況にもぴったりです。

「あまり」はa little と訳します。少しだけという意味で、よく使います。

A: Are you feeling alright? You seem to be making more mistakes than usual.
大丈夫?いつもよりミスが多い気がする。
B: I didn't sleep much last night, so I'm a little distracted.
夕べあまり寝ていなくて、あまり注意が行き届かないの。

役に立った
PV346
シェア
ポスト