monoさん
2024/08/01 10:00
しっかり注意しておいて を英語で教えて!
グループのリーダーにメンバーに注意してほしいので、「彼女にしっかり注意しておいて」と言いたいです。
回答
・Keep a close eye on it.
・Stay on top of it.
「しっかり見張っててね」「目を離さないでね」というニュアンスです。何か問題が起きないか、変化がないか注意深く観察してほしい時に使います。
料理中の鍋、熱がある子供、大事な荷物など、ちょっと目を離した隙に状況が変わりそうな場面で便利な一言です。
She's been struggling a bit lately, so please keep a close eye on her.
彼女は最近少し苦労しているので、しっかり注意して見ておいてください。
ちなみに、「Stay on top of it.」は「しっかり把握しておいてね」「ちゃんと管理してね」という感じです。仕事の進捗や問題など、状況を常に理解して対応できる状態を保ってほしい時に使えます。応援と期待がこもった、ポジティブな励ましのニュアンスです!
Please stay on top of her to make sure she gets her work done.
彼女がちゃんと仕事を終わらせるように、しっかり注意しておいてください。
回答
・Please keep a close eye on her.
「彼女にしっかり注意しておいて」は 上記のように表現されます。
keep は「保つ」の意味を持った動詞です。
an eye は「目」や「視線」を表す意味を持っています。
on は「〜に対して」という意味を持った前置詞です。
keep an eye on というフレーズは何かや誰かに注意を払うという場面で使います。
また、「しっかり注意して」というニュアンスを強めたいときには close や carefully をつけることで強調できます。
例
Keep a close eye on her.
彼女に細心の注意を払う。
Keep an eye on her carefully.
彼女を注意深く見守る。
さらに、グループのリーダーなど目上に対して言う際には please や make sure to をつけると良いでしょう。
例
Please keep an eye on her.
彼女に注意を払ってください。
Make sure to keep an eye on her.
必ず彼女に注意を払ってください。
Japan