Tomonori Nakaiさん
2024/04/16 10:00
何も隠さないでください を英語で教えて!
上司が何か隠しているようなので、「何も隠さないでください。何が起こったのですか?」と言いたいです。
回答
・Please be completely honest with me.
・Don't hold anything back.
「遠慮しないで、本当のことを全部正直に話してほしい」という強い気持ちを表すフレーズです。相手が何か言いにくいことや、隠し事をしているかもしれないと感じた時に使います。深刻な相談から、友人へのアドバイスを求める時まで幅広く使えます。
Please be completely honest with me. What's going on?
正直に話してください。何が起こっているのですか?
ちなみに、「Don't hold anything back.」は「遠慮しないで全部言ってね」「本音でぶっちゃけてOK!」といった感じです。相手に意見や気持ちを、何も隠さず正直に話してほしい時に使えます。不満でもアイデアでも、何でも聞きたい!という時にピッタリな一言です。
Don't hold anything back. What happened?
何も隠さないでください。何が起こったのですか?
回答
・Please don't hide anything
1. Please don't hide anything. Can you tell me what has happened?
「何も隠さないでください。何が起こったのですか?」
上司との会話なので、英語でも丁寧な感じに聞こえる言い方にしますので、最初はPleaseを使います。
don't hide anythingで、「何も隠さないで下さい。」になります。
そしてCan you tell meで「教えていただけませんか?伝えてもらえませんか?」を表せます。
what has happenedで「何が起きたのか?」になります。この場合単なる過去形のwhat happnedとも言えますが、「今何が起きているのか」というニュアンスを言い表したい場合には、現在完了形にします。