Iwasaki

Iwasakiさん

2024/04/16 10:00

非常に大きな感銘を受けた を英語で教えて!

姪のピアノの演奏を聞いたときに「非常に大きな感銘を受けた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 81
Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 12:04

回答

・I was greatly impressed with the piano performance of my niece.
・I was very touched by my niece's piano performance.
・I was so moved by her piano performance.

1. I was greatly impressed with the piano performance of my niece.
「姪のピアノの演奏を聴いて非常に感銘を受けた。」

greatlyで「非常に、大いに」になります。impresseで「よい印象をあたえる、感動を与える」になり、be+impressedで「感動させられた、感動した」になります。

2. I was very touched by my niece's piano performance.
「姪のピアノ演奏に大変感動しました。」

be+touchedで「感動した」になります。

3. I was so moved by her piano performance.
「彼女の演奏に大変感動した。」

be+movedで「感動した」になります。文字通りですと、「動かされた」という意味ですので、「心動かされた、感動した」という意味を表せます。

役に立った
PV81
シェア
ポスト